WordPressのプラグインなどの翻訳の際の注意点

翻訳の流れ

  • 翻訳したいプラグインをみつける
    • https://wordpress.org/plugins/dark-mode/
  • 翻訳する
    • https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/dark-mode
  • レビューしてもらう
    • たとえば https://profiles.wordpress.org/mayukojpn
  • 終わると、うまくいく

注意点

  • 英単語の両サイドはスペースを開ける
  • 記号(?や!など)は半角英数とし、前後にスペースをあける
  • あなたのダッシュボードといった、言い回しは日本語の場合はダッシュボードだけにする

markdownの記法

# 見出し1
## 見出し2
### 見出し3

--- 区切り線

- リスト
    - 子リスト
        - 孫リスト

---

1. 数字のリスト
1. 数字のリスト(数は自動的に増える)
    1. 子数字リスト
        1. 孫数字リスト

---

[リンクのテキスト](http://example.com)

---

![画像のalt](http://example.com/hogehoge.jpg)

---

```
この中身がコードブロック
```
---

`コード`文中のコード`<br>`の記述

---

参考